Translation of "to take on" in Italian


How to use "to take on" in sentences:

You need a shark to take on these sharks.
Ci vuole uno squalo per affrontare questi squali.
A guy with big ideas, want to take on the bad guys, so long as it doesn't cost him anything.
Un tizio con grandi ideali, che vuole sfidare i cattivi... solo finché non gli costa nulla.
I hope, however, this will not deflect you... from the revenge you were going to take on Crassus.
Spero che non ti distolga dalla vendetta che meditavi contro Crasso.
I had to get home and get the package ready for Lois to take on her trip.
Dovevo tornare a casa a preparare il pacco che Lois doveva portare via.
Anybody want to take on the Ice Trey?
Chi vuole battere Mano di Ghiaccio?
How are we supposed to take on five Cylons?
Come facciamo ad affrontare cinque Cylon?
And soon, she hopes to take on her biggest challenge yet, the epic, untold story of Cleopatra's early years all set to the music of today.
Presto spera di affrontare la sua più grande sfida: l'epica storia dell'adolescene'a di Cleopatra... al ritmo di musica moderna.
One after the other, we have seen all of these cities pledge to take on global warming.
Una dopo l'altra, abbiamo visto l'impegno che queste citta' hanno assunto per il riscaldamento globale
That Dumbledore is assembling his own forces to take on the Ministry.
Che Silente stia radunando le proprie forze per impossessarsi del Ministero.
Trying to take on the science and the killer all on your own?
Provare ad occuparsi della scienza e dell'assassino, tutto da solo?
It was foolish of you to take on Grievous by yourself.
E' stata una pazzia scontrarti da sola con Grievous.
I'm ready to take on the Catalina Wine Mixer.
Sono pronto ad occuparmi della Catalina Wine Mixer.
Why do you need to take on the Ancients?
Perché ha bisogno attaccare i Vegliardi?
I'm ready to take on more responsibility.
Sono pronta ad assumermi ulteriori responsabilita'.
I don't always have time to take on every case!
Non ho sempre tempo... Lo so! - Dovresti trovarlo.
Now is not the time to take on more problems, brother.
Non è il momento di farci carico di altri problemi.
Anybody want to take on the little lady?
Qualcuno vuole combattere con la signorina?
And then the formless light began to take on substance and shape.
E poi la luce informe prese ad assumere sostanza e forma.
'I was ready to take on the world.
Ero pronto a conquistare il mondo.
Klaus threw one of his classic temper tantrums, snapped my neck, tried to take on a coven of witches by himself.
Klaus ha avuto uno dei suoi soliti scatti d'ira: mi ha spezzato il collo, voleva affrontare una congrega di streghe da solo.
If she can't master this beautiful ability, she won't be able to take on Orchestra.
Se non puo' padroneggiare questa abilita', non sara' in grado di prendere l'Orchestra.
They are not ready to take on...
Non sono pronti ad affrontare tutti...
Who among you wants to take on Master Ho?
Chi vuole affrontare il Maestro Ho?
You want to take on the Redbones, go right ahead.
Se vuoi vedertela con i Redbone... sei libera di farlo.
Callum discovers he is descended from a mysterious secret society, the Assassins, and amasses incredible knowledge and skills to take on the oppressive and powerful Templar organization in the present day.
Callum scopre così di discendere da una misteriosa società segreta, gli Assassini, e accede a una serie di abilità e conoscenze incredibili che gli permetteranno di combattere la potente e oppressiva società dei Templari nel presente.
More comfort, more milk, easy to take on-the-go*
Più comfort, più latte. Facile da utilizzare ovunque ti trovi*
You say he wants to take on the Jews at their own game.
Dice che vuole battere gli ebrei al loro gioco.
I'm not ready to take on anything that I can't handle.
Non sono pronto ad ascoltare cose che poi non saprei gestire.
When you can do that, you're ready to take on Morgana.
Quando ci riuscirai, potrai affrontare Morgana.
How much of a stretch do you think it'd be for them to take on Joe Wilson?
Quanto crede che ci metteranno ad annientare Joe Wilson?
It's a lot to take on.
E' molto da portare sulle spalle.
To take on the world with.
Con il quale conquistare il mondo.
You were able to take on that thing, after all.
Dopo tutto, hai affrontato quella cosa.
That's a lot to take on.
E' una cosa difficile da sopportare.
And this is the crazy aunt I want to take on the road?
E questo sarebbe lo svitato che dovrei portarmi appresso?
Why would I ask you to take on a case, if I was guilty of something?
Perche' mai ti avrei chiesto di prende il caso se fossi colpevole di qualcosa?
Find the perfect cabin luggage to take on board.
Trova il bagaglio a mano perfetto da portare a bordo.
This is an area I intend to take on this year.
Questa è un'area di cui intendo occuparmi quest'anno.
So, think of a challenge you want to take on, realize it's not going to be easy, accept that you'll make mistakes, and be kind to yourself when you do.
Quindi, pensa a una sfida che vuoi affrontare, Sappi che non sarà facile, accetta il fatto che commetterai degli errori, e sii gentile con te stesso quando li commetterai.
This is a year when Einstein is basking in the glow of having discovered the special theory of relativity and decides to take on a new project, to try to understand fully the grand, pervasive force of gravity.
Andiamo al 1907. In quell'anno, Einstein si godeva la fama conquistata scoprendo la Teoria della Relatività e decideva di cominciare un nuovo progetto, ossia cercare di comprendere appieno la potente e pervasiva forza di gravità.
3.5865368843079s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?